Seminari

Seminario Costruzione del Personaggio, Roma 25-26 Febbraio 2012, full immersion 10-15,30, Lungotevere Testaccio 10
Seminario Michele MONETTA La Commedia dell'Arte e il '900 - Roma 14-15 aprile 2012 - ARCI Malafronte Via Monti di Pietralata 16

moliere la gelosia del barbouille

The page you requested does not exist. A search for moliere la gelosia del barbouille resulted in this page.
MOLIERE: La Gelosia del Barbouillè  Copione del 1650

Farsa/divertimento ad imitazione degli "Italiani"
 
 
 Per una ricerca completa su questo autore/regista vai su CERCA NEL SITO, in alto a destra
 Moliere
  
 

La Gelosia del Barbouillé

Titolo originale: la Jalousie du Barbouillé  


La Gelosia del Barbouillè fu rappresentato per la prima volta ad Angouleme nel 1650 o, secondo altri, a Lione nel 1652. Di sicuro il breve lavoro fu replicato a Parigi dal 1660 al 1664.
Si tratta probabilmente, vista la brevità, di un "divertimento" preparato alla svelta per una qualche festa del Re. Molière scriveva infatti spesso su commissione per questa o quella ricorrenza di corte.

 

Scheda Tecnica

Titolo

La Gelosia del Barbouillè

Autore

Molière

Traduzione - Elaborazione

Sandro Conte

Genere

Commedia

Atti

1

Prima rappresentazione

14 Giugno 2001

Durata stimata

30' (

Breve atto unico)

Personaggi

8

La distinzione dei personaggi in femminili o maschili è soggettiva in considerazione del carattere paradossale della vicenda, accentuato dalla nostra elaborazione, di conseguenza alcuni personaggi possono essere intesi sia al femminile che al maschile

Personaggi Principali

5

Numero Minimo Personaggi Maschili

4

Numero Minimo Personaggi Femminili

2

Ambientazione

1600

La Gelosia del Barbouillè - La Commedia - La Nostra Elaborazione

 

La nostra elaborazione

Ad esempio la figura del dottore, quasi sempre presente nell'opera del commediografo, (Molière era gravemente malato ed amava prendersela con chi non riusciva a guarirlo. Morì in scena recitando "Il Malato Immaginario" con il pubblico che dapprima credette in una ben riuscita trovata), è stata sdoppiata per rendere più vivace il dialogo ed accentuare ancor di più la forte carica trasgressiva - per l'epoca - che l'autore voleva attribuirgli. Con lo stesso intento, anche lo stesso nome del personaggio che Molière genericamente chiama "Dottore" è stato trasformato nei nomi archetipici di "Tiralecuoia" ed "Estremunzione".

Angelica

, che nell'originale è solo una donna insofferente del marito, assume qui connotati più attuali di attiva contrapposizione e rivolta, sempre in bilico tra remissività e disubbidienza, fedeltà e tradimento.
accentua il carattere burlesco della commedia molieriana, modernizzandone il linguaggio con una nuova traduzione, ricorrendo al dialetto ed al latino maccheronico, e introducendo trovate e situazioni nuove che tendono ad accentuarne il tono satirico.

Depositato alla S.I.A.E. il 4 Maggio 2001

 

INTERPRETI

: Fernanda Beneduce, Paola Bernasconi, Laura Lisi, Maurizio Paonessa, Marco Penovich, Sandro Scarpelli, Umberto Simeoni, Mario Viola

Compagnia

Teatro Laboratorio del Teatro di Nerssuno

Rappresentazioni

Roma, Teatro del Centro Policarpo, Giugno 2001

Costumi

Agata Giuffrida

Scelte Musicali

Ilaria Baglieri, Giuseppe Turchiarelli

Luci

Franco Battaglia

Trucco

Laura Lisi

Trovarobe

Maurizio Paonessa

Grafica

Umberto Simeoni

Organizzazione generale

Sandro Scarpelli

Traduzione, Riduzione, Libero Adattamento e Regia

Sandro Conte

 

Realizzato con Drupal, un sistema per la gestione dei contenuti informativi open source

Teatro di Nessuno, Roma - Home - Privacy - Contatti